世界観警察

架空の世界を護るために

Austin Wintory's Commentary 翻訳 - 『The Pathless』資料

 こんばんは、茅野です。

書きたい記事が沢山あって、嬉しい悲鳴な今日この頃。今回は、トゥヴァ語やモンゴル語など、キリル文字を沢山タイプする機会があり、初学者ながらロシア語を勉強している身なので、ブラインドタッチできるまでにキリル文字入力技術を身につけていたのが無駄に役立ちました。まさかゲームでこの技術が役立つ日が来ようとは。

 

 先日、 Giant Squid 様のゲーム『The Pathless』をクリア致しました。良いゲームだった……。

↑ レビュー記事はこちらから。

 

 次は考察!……としゃれ込みたいところですが、考察を始める前に、情報収集をしましょう。というわけで、今回はこのゲームの音楽を担当された作曲家、オースティン・ウィントリー先生のコメンタリーの翻訳になります。

ウィントリー先生はご自身の YouTube に沢山解説動画を投稿してくださっており、我々ゲーム音楽ファン及び考察勢から崇められているわけですが、勿論この『The Pathless』でも沢山の解説を書いて下さっています

↑ 今回の出典元。

 

 ウィントリー先生のコメンタリーは、初歩的すぎず、しかし専門的すぎず、語りすぎず……の絶妙なバランスが素晴らしく、考察勢としては大変有り難いです。面白い裏話なども紹介してくださいますし、見て損はないと確信しております。

先生のファンなので、以前、前作の『ABZU』でも同じことをしております。ご興味ありましたらこちらからどうぞ↓。

 

 それでは、少々長くなりますが、お付き合いの程宜しくお願いします!

f:id:sylphes:20211018201456j:plain

 

 

1. None have Returned

 In most every score in which I write a centrally important main theme, the purpose is to chart progression. Here, we are following the story of the Hunter as she visits this island, naïve to her goal and with no sense of what is awaiting her.

 私が書くスコアのうち、主に重要なメインテーマは、進行を表す目的を持って書いています。ここでは、目的も、何が待ち受けているのかも知らない、狩人が島を訪れる物語を追っています。

 

Straight out of the gate, we hear the nyckelharpa of Morgan O'Shaughnessey, the oud of Tom Strahle, the bamboo flutes of Kristin Naigus, the double bass of Eric Snoza, and the throat singing of the Alash Ensemble.

 開幕早々、モルガン・オショーネシーの奏でるニッケルハルパ、トム・シュトラーレの奏でるウード、クリスティン・ナイグスの笛子、エリック・スノザのコントラバス、そしてアラシュ・アンサンブルの喉歌が聞こえます。

 

 My music aims to simultaneously communicate the sense of ancient ritual that she is participating in, and also hint at her heroic potential. In practical terms, this opening piece allows me to introduce most of the prominent characteristics of the score, including the soloists and musical colors we will hear throughout.

 私の音楽は、彼女が行うことになる古代の儀式の感覚を共有すると同時に、彼女の英雄的な素質を予感させるものになっています。この冒頭の場面では、スコアに於ける主要なソリストや音楽的特徴をほぼ全て紹介することができます。

 

 I think of this game as a playable myth. We follow the player as they experience an adventure as archetypal as the stories behind the constellations. Everything is meant to feel poetic and metaphorical, suggestive and of a larger world but not pointing toward anything too concrete. I wanted the music to feel the same way.

 私は、このゲームを体感できる神話だと捉えています。私達は、星座に纏わる物語のように、冒険を経験することができます。全てが詩的且つ隠喩的で、より広い世界を示唆していますが、何か具体的なものを指し示すわけではありません。私は音楽でも同じものを感じさせたいと思いました。

 

2. A Shroud over the World

 As the game's opening cinematic lures us into the world, I wanted to make sure that the first sounds the player heard represented the colors that would most prominently accompany the adventure: The singing of the Alash Ensemble, the nyckelharpa, the various flutes of Kristin Naigus, the double bass and - while I don't really consider this an orchestral score - the presence of strings.

 ゲームのオープニングムービーがこの世界に私達を誘うとき、プレイヤーにこの世界の冒険の最も象徴的な音楽的特徴を聞いて欲しいと思いました。アラシュ・アンサンブルの歌、ニッケルハルパ、クリスティン・ナイグスによる様々なフルート、コントラバス、そして―――オーケストラの譜面とは言い難いですが、ストリングスです。

 

 Meet the Godslayer. Unlike Giant Squid's previous game ABZÛ, in which the 'enemy' was more abstract, the Gofslayer in The Pathless is a legitimate villain. The horns, a group of ten recorded antiphonally in London, are the foundation of his musical material. Basically, if you hear horns, you're in trouble!

 神殺しに出逢います。「敵」の存在が希薄だったGiant Squid の前作『ABZÛ』とは異なり、『The Pathless』では、本格的な悪役として神殺しが登場します。ロンドンで2パートに分かれて録音された10人のホルンパートは、彼の音楽的な特徴の基礎を為しています。原則的に、ホルンの音色が聞こえたら、あなたはトラブルに巻き込まれているのです!

 

3. Gateway

 The score features many solos on an instrument we lovingly dubbed a 'baritone violin'. Paul Cartwright, a fabulous violinist with whom I've worked many times, put some extra thick strings on and tuned his violin down an octave.

 この曲では、私達が愛を込めて「バリトン・ヴァイオリン」と呼んでいる楽器のソロが主役になります。私とも何度も仕事をしている素晴らしいヴァイオリニストであるポール・カートライトが、自分のヴァイオリンに太い弦を足して、一オクターヴ下げて演奏しています。

 

 He performed it in a quasi-Eastern manner, with an emphasis on droning strings and minimal vibrato. The idea for the baritone violin came about when I was searching for a Morin Khuur with no luck. Paul's resourcefulness allowed this sound to become a staple of the score.

 彼は弦が擦れる際の雑音を強調し、最小のヴィブラートを使って東洋風に演奏しました。バリトン・ヴァイオリンを用いようというアイディアは、モリンホール(訳注: モンゴルの民族楽器。チェロと二胡の相の子のような見た目の弦楽器)を探していたものの、なかなか見つからなかった時に思いつきました。ポールは臨機応変に対応してくれ、この音はスコアにとって重要なものになりました。

 

 There aren't many times in-game where it makes sense to get this anthemic and assertive with the main theme, but the first moment of flight was one I couldn't pass up.

 ゲームにおいて、ここまで執拗にメインテーマを繰り返す必要はないのですが、しかし初めての飛行の瞬間を逃すことはできませんでした。

 

4. From the Antlers

 Here, we hear Tom Strahle playing the oud, a stringed instrument Matt Nava had been keen to include. Tom's expertise extends to innumerable instruments, which he has performed on nearly all of my scores.

 ここでは、マット・ナヴァが是非とも入れたいと主張したトム・シュトラーレの演奏するウードが聞こえます。トムは数え切れないほどの楽器に精通しており、私のほぼ全ての曲で演奏してくれています。

 

 The precise mix of this track as you're hearing it now is not actually possible in-game. We created a dynamic music system that follows the Hunter on whatever story you choose for her. There are many ways to explore the island and the music will evolve to match it. In the interest of the album being the best possible listening experience, I created a composite that blends the options together where otherwise they might be heard only separately, or not at all.

 この曲の正確なミックスを、実際にゲーム内で聞くことは叶わないでしょう。狩人がどのような道を通ってもそれに沿うように、ダイナミックな音楽構造を私達は構築しました。島を探索するには様々な方法があり、それに合わせて音楽も進化していきます。サウンドトラックでは、最高のものを提供する為、音楽が別々にしか聴こえなかったり、全く聴こえないような場合、それらをミックスしたものを新たにを作成しました。

 

 I often refer to this score as being built around a 'global jam band'. I strived to create blends of instruments that would not be heard together normally; accordion, oud, doshpuluur, lute, double bass, any number of flutes, and many others from around the world.

 私はこの曲を「グローバル・ジャム・バンド(世界が詰まったバンド)」で構成されている、とよく言います。普通であれば共に演奏することは有り得ない、アコーディオン、ウード、ドシプルール、リュートコントラバス、沢山のフルート、そしてその他全世界の沢山の楽器からなります。

 

 Through immense amounts of experimentation, my goal was to develop a sound which felt familiar because of the way in which it would draw from various folk traditions and, yet, unfamiliar in how it avoids the exact duplication of those traditions. It feels like it could plausibly come from a culture that doesn't actually exist.

 数々の試行錯誤を通して、私の目標は世界の民族的な伝統ゆえに親近感を抱かせると同時に、それら伝統のものを模倣しないことによって親近感を抱かせすぎないバランスを追求することでした。それは実在しない文化を感じさせることがあるかもしれません。

 

 The throat-singing and vocal performances of the Alash Ensemble from the skeleton of the score in a very substantial way. Early on in the 3.5-year development period, I had recording session with them, jamming for a day straight in unbridled musical conversation, where we all just felt through our instruments and voices together. The massive collection of recordings got from that day formed the basis of virtually every part of this score.

 アラシュ・アンサンブルの喉歌は、スコアの骨格を実に堅固なものにしてくれています。3年半もの開発期間の初期に彼らと録音を行い、楽器と声を通じて一日中音楽的な会話をしていたのです。ここでの多量の録音は、このスコアの全ての基礎となっています。

 

5. Cernos

 As the Hunter explores the island, she discovers that it is populated by giant beasts she must confront. For each of these encounters, I developed musical material to play with. Here, the heavy lifting is done by the oud and lute, performed by Tom Strahle.

 狩人が島を探索していると、彼女は立ち向かわねばならない巨大な獣が存在していることに気付かされます。それぞれの邂逅で、私は音楽的な特徴を加えることにしました。ここでは、トム・シュトラーレによるウードとリュートがその役割を果たしています。

 

 Matt Nava was also very clear that the boss fights souldn't ever really feel like battles; thay are a confrontation aimed at rescuing the creature. The goal isn't to kill them, but cleanse them of their dark curse. As such, the music hopefully never feels like good vs. evil but more like a heroic, ritualistic dance.

 マット・ナヴァはボス戦は戦いではなく、動物を救うためのものであると明らかにしています。目標は彼らを殺すことではなく、彼らの闇の呪いを祓うことなのです。音楽でも、善VS悪の戦いではなく、もっと英雄的で、儀式的な舞踏曲のようになるよう努めました。

 

 Even though these sequences are very exciting and full of action, the Hunter's movement is so elegant and graceful that I couldn't help but catch on to the dance-like rhythms of her motion.

 これらのシーンはとても刺激的で躍動的なのにも関わらず、狩人の動きがとてもエレガントで優美なので、私は彼女の動きに合わせて舞踏風なリズムを挿入しました。

 

 Even though it's one of the most featured instruments in the score, the nyckelharpa is often used in situations like this, in which it adds a counterpoint to other musical material. In that way, I liken it to the Hunter herself, learning and reacting and adapting as she explores.

 ニッケルハルパは作品を通して重要な楽器の一つですが、ここでのように、他の音楽的素材を引き立てる為に加えられることが多いです。そこでは、狩人自身のように、学び、反応し、そして適応してゆきます。

 

 All of these large boss encounters in the game culminate in a final showdown and, in these moments, we bring out the antiphonal horn ensembles that call to each other from across the room. These were wickedly hard parts and the Lonon musicians ate them up like nothing. Likewise for the percussion ensemble, also recorded in London.

 ボスとの遭遇の全ての最終局面では、ホルンのアンサンブルが部屋を横切って掛け合い、最高潮に達します。これらは恐ろしく難しい試みでしたが、ロンドンの音楽家たちは難なくそれをこなしていました。パーカッションのアンサンブルも、同じくロンドンで録音されました。

 

6. An Empty Monastery

 Giant Squid created an island that is so full of places to explore and secrets to uncover that, even with the ability to play the game daily for years, I still keep finding things!

 Giant Squid は実に探検し甲斐のある島を創りました。何年も毎日遊んでいても、プレイする度に何か新しいことを発見するのです!

 

 This music is one of a group of pieces that were used in special locations in which particularly powerful secrets were hidden. It represents a break from the normal exploration and narrative development, like side quests. As a result, I let them become their own musical universes that are similar to the rest of the score but intentionally isolated.

 ここでの音楽は、謎に満ちた隠された特別な場所の為に作曲しました。通常の探索や物語の進展からの小休止、謂わばサイドクエストとして登場します。結果として、音楽的には類似点があるものの、スコアからは独立した独自の音楽形態になっています。

 

 These are also areas where it felt appropriate for the strings to add a more intentionally otherworldly, mystical quality, in contrast to the more rustic feel of the majority of the score.

 また、スコアの大半が持つ素朴な印象とは対象的に、弦楽器は異世界的で、神秘的なものを表現するのにとても適していると感じました。

 

7. Red Wood Steppe

 As the player makes progress and the Hunter's purpose starts to come into focus, I wanted to make sure the score gradually darkened in tone. Here, we get a strong taste of some of the solos played by double bass virtuoso Eric Snoza. The percussion you are hearing here was performing by MB Gordy in his LA home studio.

 プレイヤーが狩人の使命を理解し、彼女の旅を進めるとき、私は音楽を段階的に暗い色調にしてゆきたいと考えました。ここでは、超絶技巧的な奏者であるエリック・スノザによるコントラバスのソロが主役になります。ここでのパーカッションは、 MB ゴーディが彼のロサンゼルスの自宅のスタジオで録音したものです。

 

 In-game, the percussion is tied to the open world interactive system and organically gets more complex as the player bounds through the forest.

 ゲームでは、パーカッションはオープンワールドの設計に結びついており、プレイヤーが森に分け入るほどに複雑化してゆきます。

 

8. Echoes of the Pathfiner

 This is another one of those secret areas with music deliberately distinct from the rest of the score.

 これもまた、スコアとは隔絶した別の隠されたエリアの為の曲です。

 

 It is tempting to assume that the solo you are hearing is a cello but, in fact, it is Eric Snoza on bass again! One time, after he and I had performed Journey Live together, he showed me a recording of himself, so lush and rich and high that I realized it would be criminal not to feature him in that way. We rarely get to hear basses sing lyrically and exposing that talent became my personal side quest.

 ここで聞こえるソロはチェロだとお思いでしょう。しかし、実は再びエリック・スノザの演奏するコントラバスなのです! 『JOURNEY』のライブを共に行ったあるとき、彼は私に自分の録音を聞かせてくれました。素晴らしく快く豊かでな高音で、私は彼をソリストにしないと犯罪になるとまで思いました。ベースが叙情的に歌うところを耳にすることはほとんどないので、どのように生かすかが私の個人的なサイドクエストとなりました。

 

 Some fun trivia is that percussion you hear in this area was performed by Joshua Roberts, who, as a designer at Giant Squid, designed this area of the game. It seemed poetic to have his performances accompanying the explosion of the area here.

 面白いトリビアをご紹介します。今ここで聞こえているパーカッションは、 Giant Squid のデザイナーであり、このエリアのデザインをしたジョシュア・ロバーツが弾いています。その彼がパーカッションを担当しているなんて、なんとも詩的でしょう?

 

9. Sauro

 Sauro, the dinosaur-like cursed boss of the Redwood Steppe, is where Eric Snoza really shows what he is made of, unleashing some of the most challenging boss solos I have ever written. Once again, it is deliberately a dance-like sensibility that accompanies us in battle.

 レッドウッド平原の呪われたボス、恐竜にも似たサウロ戦は、私にとって最難関のボス戦曲でしたが、エリック・スノザが見事なパフォーマンスをしてくれました。再び、舞踏曲のような曲調となっています。

 

 Each time the main theme occurs, like here, it is continuously getting briefer and more strangled. As the challenges mount against the Hunter and the danger becomes more apparent, the main theme seems to lose its boastful strength.

 ここのようにメインテーマが現れるときは必ず、短く、抑制された形を取ります。狩人が挑戦を続け、危険が近づき、自信に満ちた力を失いつつあるときに現れます。

 

 The vast majority of the throat-singing by the Alash Ensemble has no text or lyrics. However, while we were jamming, I floated the idea of their improvising some lyrics that might feel proverbial, as if an expression heard by the Hunter in her childhood that could give her strength and guidance; a call to adventure.

 アラシュ・アンサンブルは、大部分のパートでは如何なる歌詞も歌いません。しかし、我々がミキシングをした際、即興で歌詞を入れたらどうなるのだろうと考えつきました。それは、狩人が子供の頃に聞いたはずの、彼女に力と指針を与えてくれるような、冒険へ駆り立てるような、そんな表現を求めてのことでした。

 

 This was the text they improvised in Tuvan:

Азаларым оой, четкерлерим ээй,

Аштеныңар оой, чемнениңер ээй,

Аштангаштың оой, чемненгештиң ээй,

Аътаныңар оой, чорууонар ээй!

"My spirits, my familiars,

come and eat, come and fill yourselves,

Having gotten full and having eaten,

Get on your horses, let's go"

 ここでは、トゥヴァ語にてこう歌っています。

「我が精神よ、我が霊魂よ、

来て食べ、来て己を満たしなさい、

満たされたのなら

馬に乗って行きましょう!」

(訳注: 調べたところ、完全に一致はしないもののかなり近い詩は存在した為、トゥヴァに伝わる古詩をモデルにしたのだろうと推測できる。原語では、見事に中間韻を含む脚韻を踏んだ素晴らしい作品)。

 

 I always come back to the main theme for the concluding moments of the showdowns with the cursed monsters of the island. As each one offers something to the Hunter, it seemed that the main theme should get a slightly new twist with each subsequent victory.

 島の呪われた獣との最終対決の際には、必ずメインテーマに戻るようにしています。彼らは狩人に異なる力を与えてくれるので、それは勝利の度に少しずつ色合いを変えるべきだとも思いました。

 

10. The Rain Infects All Waters

 Once again, the baritone violin is the lead instrument. This area of the game is one of those secret areas which contain a hidden musical universe. There was something so freeing about having these little oases in which the score could briefly explore a different side of itself.

 再び、バリトン・ヴァイオリンが楽団を率います。このエリアは、隠された音楽の神秘を含むこのゲームの中でも隠されたエリアの一つです。スコアにこのような別の側面を加えると、小さなオアシスがあるような開放感があります。

 

11. The Plains

 Something that is probably not obvious to most players is that the music follows what the player does, and not the geography of where the player is. Even though it is an open world game, I wanted to make sure there was a narrative arc. The music you are hearing now, most likely to occur in the Plains Plateau where Nimue dwells, can actually be heard anywhere on the island. As was mentioned earlier, for the album I created a composite of possibilities.

 あまり気付かれていませんが、音楽は地理に従っているのではなく、プレイヤーの行動に従っています。オープンワールドのゲームとはいえ、私はそのフィールド毎のモティーフを作りたいと考えました。今ここであなたが聴いているのは、ニムエの棲む高原で流れる可能性が高いものですが、実は島のどこでも流れる可能性があります。前述のように、このアルバムでは、可能性が高いものを再編集してあります。

 

 By this point in the game, I wanted it to feel like the Hunter was starting to feel her purpose with some clarity but, by that same token, felt the stakes were considerably higher. The music is fuller, more active, and many times graver and more serious.

 ゲームのこの地点で、私は狩人が己の使命を明確に感じ取り始め、そしてそれがとてもやり甲斐のあるものだと感じていることを表現したいと思いました。音楽も充実し、更に躍動的で、何倍も重厚で上等なものになってゆきます。

 

 These cues also feature another of my long running collaborators; the alto flute here is played by Amy Tatum, who was also the featured bass flute performer on Journey.

 ここで聴こえるのは『JOUNEY(風ノ旅ビト)』でバスフルートを演奏してくれた、長い付き合いでもあるエミー・タトゥムがアルトフルートを演奏してくれています。

 

12. Nimue

 Kristen Naigus, the outrageously talented woodwind player, featured on nearly every one of my scores, is the star of the showdown against Nimue. We recorded her solos in Los Angeles, at her home studio in Florida, and at Abbey Road in London.

 ニムエ戦では、ほぼ毎度のこと私のスコアで演奏してくれている、素晴らしい木管楽器奏者のクリスティン・ナイグスが主役になります。私達はロサンゼルス、彼女の自宅スタジオがあるフロリダ、ロンドンのアビー・ロードでソロを録音しました。

 

 Once again, it is deliberately dancelike and utilized the horn and percussion ensembles from London, along with the various bamboo flutes, dizi, and penny whistles of Kristin.

 再び、舞踏曲のような音楽になります。ここでのホルンとパーカッションのアンサンブルはロンドンで録音され、笛子、ペニー・ホイッスルなど様々な竹製の笛はクリスティンが演奏しています。

 

 As mentioned, the big percussion and horn ensembles were recorded in London at Abbey Road, and special shoutout to the fabulous engineer Jake Jackson for capturing them so beautifully in that legendary room. We've collaborated for many years including on ABZÛ and Assassin's Creed Syndicate, and he's a truly indispensable part o the process.

 大規模なパーカッションとホルンのアンサンブルは、前述のようにロンドンのアビー・ロードで録音されました。大変美しい伝説的な部屋で、素晴らしいエンジニアのジェイク・ジャクソンの協力なくしてこの成果は生まれませんでした。私達は『ABZÛ』や『アサシン・クリード・シンディケート』を含め、何年にもわたって仕事を共にしており、私達の仕事に欠かせない存在となっています。

 

13. Do You Not See That This World Is Broken?

 The melody here is being carried by the musician Bastiaan van Bentum, whose humming he subjected to heavy audio processing and effects to arrive at such a unique sound.

 ここでの旋律は音楽家バスティアン・ヴァン・ベントゥムがハミングしたものに、重厚なエフェクトを掛けてユニークなサウンドを作り出しました。

 

 After the initial confrontation, we meet the Gofslayer again. Trivia: there was a temporary placeholder voice for the Godslayer for the majority of production, which was replaced by my friend Troy Baker very late in the process. The language that both the Godslayer and the Hunter speak is a conlang created by Matt Nava and our sound designer Steven Green. Also special shoutout to the great Laura Bailey for voicing the Hunter, and Troy who directed her recording session!

 最初の対決の後、私達は神殺しに再会します。トリビアをご紹介しましょう。神殺しの声は、プロジェクトの大半の間仮のものを用いていましたが、最後の方になって漸く私の友人のトロイ・ベイカーのものに差し替わりました。神殺しと狩人が話す言葉は、マット・ナヴァとサウンドデザイナーのスティーヴン・グリーンが創作しました。また、狩人役のローラ・ベイリー、そして彼女の録音を指揮したトロイに特別な賞賛を送りたいと思います!

 

14. Into the Mountain

 Following the confrontation with the Godslayer, the player is invited to explore the upper area of the island. New musical material appears as the player enters the snowy tundra. The main theme all but disappears as the Hunter struggles to reconcile her defeat. This was a prime example of how Giant Squid empowered the score to let a lot of her emotional subtext come through the music and project onto the gameplay, rather than rely on dialogue or something else overly-obvious.

 神殺しとの対決の後、プレイヤーは島の上部への探索へと誘われます。雪の積もるツンドラ地帯へと突入したとき、新たな音楽が登場します。狩人の心が挫けそうになるとき、メインテーマは姿を消します。これは Giant Squid がテキストなどの明確なものに頼らず、彼女の心情を音楽により表現することを許した典型的な例です。

 

 Whereas the lower plateaus featured Tom, Eric, and Kristin respectively, now we feature another one of my long running collaborators, clarinetist Andrew Leonard. Unaccompanied bass clarinet solo was something I was excited to feature.

 下部の平野ではトム、エリック、クリスティンが主役を演じていましたが、ここでは別の私の長年の付き合いがある演奏家クラリネット奏者のアンドリュー・レオナルドが取り上げられます。バスクラリネットのソロは、私が楽しみにしていたものでもあります。

 

 This is the first time that the main narrative exploration music is overtly ominous. It's also one of the most exposed orchestral moments, featuring just the Macedonia Radio Symphony Orchestra from Skopje (directed by Oleg Kontradenko, with whom I have collaborated for many years), alongside Eric Snoza's double bass.

 探索中の音楽が明らかに不吉なものになるのは、これが初めてのことです。長年仕事を共にしているオレグ・コントラデンコの指揮によるスコピエマケドニア・ラジオ・シンフォニー・オーケストラと、エリック・スノザのコントラバスの演奏によるもので、最もオーケストラが露出した場面でもあります。

 

15. The Cold as Cured all Generosity

 Gradually, hope begins to sneak back in.

 徐々に希望が戻ってきます。

 

16. A Chill that Infests the Bones

 Finally, after a long hiatus, the main theme reasserts itself. All of the most prominent soloists, from the Alash Ensemble, Tom, Eric, Kristin, Morgan, to Malachai Bandy on Viola da gamba, make a unified appearance.

 最後に、長い休止の後、メインテーマが姿を現します。全ての重要なソロを演奏してくれた、アラシュ・アンサンブル、トム、エリック、クリスティン、ヴィオラ・ダ・ガンバを担当したマラチャイ・バンディが共に登場します。

 

17. Kumo

 Kumo represents the Hunter's final challenge amongst the cursed beasts. This was some of the most musically challenging sections that the performers had to contend with, even for the superhuman London musicians. The bass clarinet of Andrew Leonard is the featured instrument here.

 クウモが最後の呪われた獣として狩人の前に立ちふさがります。ここは超人的なロンドンの演奏家たちにとっても最大の難所でした。アンドリュー・レオナルドの演奏するバスクラリネットが主題を演奏しています。

 

18. The Floating Isle

 The moment to ascend to the floating island finally arrives and, with that, a new performer is added triumphantly to the mix, Mongolian superstar singer Úyanga Bold. The translation for this text is:

"I came to a land, which was not my own, which led me to a misted road. Down this road he calls to me, and yet Truth calls from beyond the fog."

 浮島に辿り着いたとき、新たなる演奏家が堂々と現れます。モンゴルのスーパースター歌手、ウヤンガ・ボールドです。歌詞を翻訳すると、以下のようになります。

「私は来た、霞がかった道を示す、知らない土地に。この道を下ると、呼び声がする、真実まだ霧の奥」。

 

 Úyanga, who is fluent in Mongolian, helped me with the translations. She even had help from her grandmother, in order to ensure their accuracy and poetic quality.

 ウヤンガはモンゴル語を流暢に話すので、翻訳を手伝ってくれました。彼女は祖母の協力を得て、文法や詩の質を保証してくれました。

 

19. Impetuous Beasts

 It might not be obvious from listening, but basically every solo in the score is layered here: a final moment of reckoning. This is yet another of those moments where the album edit is actually substantially different from how it works in-game.

 聴いているだけでは気付かないかもしれませんが、ここでは全てのソロパートが重ねられています。最後の決算の瞬間です。ここもまた、サウンドトラックとゲーム内で違いがある箇所の一つです。

 

 Kristin Naigus surprises us with an oboe solo for a very specific reason, which I'll leave to your imagination. The rest of the setting of this cue may sound familiar...

 クリスティン・ナイグスはとある理由で我々を驚かせますが、ここではあなたの想像にお任せしましょう。最後の音楽は、馴染みがあるものかもしれませんね……。

(訳注: 『ABZÛ』で用いられた主題が使われている)。

 

20. The Path to Salvation

 The final confrontation with the Godslayer is a gigantic set piece that brings together every performer from the score. It is the only moment in the score that may be considered conventionally orchestral, as the orchestra, horn ensemble, and percussion ensemble work together for the first time. This was basically the moment to pull out all the stops.

 神殺しとの最終対決は、全ての演奏者が結集した壮大な一曲となっています。オーケストラ、ホルンのアンサンブル、パーカッションが一堂に会し、作中で唯一オーケストレーションが適していたと言えるでしょう。原則的に、この瞬間のために最大限の努力が払われました。

 

 As with the battle against Kumo, the music here is remarkably difficult. The musicians who suffered through it and delivered such superb final performances deserve my eternal gratitude. It never gets old to spend years working on music, to finally hear it come to life and be performed so vivavciosly.

 クウモ戦と同様、この場面の演奏は非常に難しいものです。演奏家達は苦しみながらもそれを乗り越え、最後には素晴らしい演奏をしてくれました。彼らには、永遠の感謝を捧げたいと思います。何年も掛けて作曲した曲が生き生きと演奏されるのを耳にするのは、何年音楽制作を行っていても決して飽きません。

 

 Also, it's worth giving a shout-out to my stupendous music preparation team: MIDI prep M.R. Miller, orchestrator Susie Seiter, and the copyists of Steve Juliani Music. I've worked they make preparing music of this complexity is honestly the only thing that makes it possible to deliver.

 また、私の並外れた音楽準備チームにも言及させて下さい。MIDI担当の M. R. ミラー、オーケストラ担当のスージー・セイター、そしてスティーヴ・ジュリアーニ・ミュージックのコピー担当者たちです。このような複雑な音楽をお届けすることができたのも、彼らの働きのお陰です。

 

 Here again, Kristin plays oboe but in a veiled manner, blended with the xião and recorders heard throughout the rest of the score.

 ここで再び、クリスティンの演奏するオーボエが登場しますが、ミキシングされた簫とリコーダーに隠れて、何かに隔てられているかのように聞こえます。

(訳注: クリスティン・ナイグスの演奏するオーボエは、『ABZÛ』作中で「神秘の淡水」アブズを表すモティーフとなっている。背後にアブズがあるということを暗に表現したいのだろう。)

 

 Even with the spoiler warning at the beginning of this video, I dare not write about this moment. Please, just play the game! Writing music for moments like this is always a true gift for a composer and I can't thank Matt Nava and Giant Squid enough for giving me that opportunity.

 冒頭でも述べたように、ネタバレになるので、この場面については言及しません。是非、このゲームを遊んで下さい! このような瞬間の音楽を書くのは、音楽家にとって真の贈り物です。機会をくれたマット・ナヴァと Giant Squid には感謝しきれません。

 

 The vocals heard here are the artist Psamates, known for her use of conlangs, or invented languages, in her music. She has an album featuring a vocal cover of my theme to the game Erica, which is directly responsible for my invitation to have her record on this project.

 ここで聞こえるヴォーカルは、プサマテという人工言語をを用いた歌唱で知られるアーティストのものです。彼女には私が作曲した『エリカ』というゲームのテーマをカヴァーしたアルバムがあり、そのことが彼女をこのプロジェクトに呼ぶ直接の切っ掛けとなりました。

 

 For the grand finale, truly everything comes together. Úyanga becomes a featured performer alongside the Alash Ensemble and all the others. Usually, the music from the very end of a game is some of the last material that I write but, ironically, most of this music here was written at the very beginning of the project.

 グランドフィナーレでは、文字通り全てが結集します。アラシュや他の全てが演奏する中、ウヤンガが主役になります。通常、ゲームの最後の音楽は最後に書くものですが、皮肉なことに、ここでの音楽の大半は、プロジェクトの最初期に書きました。

 

 Alongside the main theme, early on I explored some of this galloping, adventurous material and could never find a home for it until we were deciding on music for the grand finale, though this iteration is much more developed and larger in scope than my initial experiment. Even so, it's surprisingly intact, given the three years that passed between when I first wrote it and when I committed it to this part of the game.

 メインテーマと同様、疾走感のある冒険的なものを探していましたが、当時はこのグランドフィナーレに見合うものを見つけることができませんでした。最終的に、初期のものよりもはるかに発展した、大規模なものになりました。尤も、始めてこの曲を書いたときから三年の月日が流れているにも関わらず、ほぼ原型が保たれているというのは驚くべき事です。

 

 With the conflict over and the story drawing to a close, we say goodbye to The Pathless with a final transformation of the main theme.

 戦いが終わり、物語が終焉に近づくと、『The Pathless』との別れを告げるように、メインテーマが最後の変形を加えられ現れます。

 

21. A Land, Which Was Not My Own

 Much like the ending credit music of Journey and ABZÛ, I intentionally waited to write this until every other piece of music was written and I knew how to summarize everything meaningfully and accurately. Most all of the solo performers return one last time to accompany Úyanga.

 『JOURNEY』や『ABZÛ』などのクレジットロールと同様に、全ての音楽が書き上がり、精確に意味のある総括ができる状態になるまで私は待ちました。多くのソロ奏者たちが戻ってきて、ウヤンガの伴奏をしています。

 

 One o the very important people involved in most of my scores is the mixer Steve Kempster. The deceptively huge number of layers that went into creating this piece made it especially difficult. Every note of this score owes a debt to his glorious touch.

 私のスコアに参加した最も重要な人物の一人が、ミキシングを担当したスティーヴ・ケンプスターです。驚くほど多いレイヤーがあるこの作品は、特に難しかったと思います。音の一つ一つが、彼の輝かしい手法によるものです。

 

 For those with sharp ears, you may ears a ghostly background choir starting to emerge behind Úyanga. I referred to this as the Hunter's Choir, and invited a group of friends to add their voices.

 耳の肥えた方なら、ウヤンガの後ろに微かにコーラスが入っているのが聞こえるでしょう。私はこれを「狩人の合唱」と名付け、友人たちに参加するよう声をかけました。

 

 Troy Baker was the first to say yes, followed by Tripod (Scott Edgar, Steven Gates, and Simon Hall). The rest are Caleb Hyle, Psamathes, Adriana Figueroa, my dear friend Darren Korb, and the YouTubers Peter Hollens and Mulukah, who I am lucky to call great friends.

 最初に承諾してくれたのはトロイ・ベイカーで、それに Tripod の三人(スコット・エドガー、スティーヴン・ゲイツ、そしてシモン・ホール)が加わりました。そのほか、ケイレブ・ハイル、プサマテ、アドリアナ・フィゲロア、私の親友のダレン・コルブ、YouTuberのペーター・ホーレンスとマルカーら、素晴らしい友人たちが私の呼び掛けに応えてくれました。

(訳注: トロイ・ベイカーは俳優兼声優で、神殺しの声優。 Tripod はお笑いと音楽を組み合わせたパフォーマンスをする三人組。ケイレブ・ハイルは声優兼歌手。アドリアナ・フィゲロアは歌手。ダレン・コルブは作曲家。)

 

 Working on this project was extremely difficult but, as with ABZÛ and Journey before it, Matt Nava rally pushed me to be my best. I can't thank him enough for the opportunity to collaborate once more. I hope you enjoyed The Pathless.

 このプロジェクトは物凄く難しかった一方で、『ABZÛ』や『JOURNEY』の時と同様に、マット・ナヴァは私が最大の力を発揮できるよう支えてくれました。もう一度一緒に仕事をする機会を与えてくれた彼には感謝してもしきれません。『The Pathless』を楽しんで頂けたら嬉しいです。

 

A Land, Which Was Not My Own 歌詞

(原語 - モンゴル語

Би өөрийнх биш

намайг буруу замар...

хөтөлсөн газар луу ирэв.

Замаас хол,

гэрээ би доороос олов

Манангоас цааш чи явахад,

дээр байгаа чамруу харлаа

энэ зам дагуу тэр над...

...руу залгасан боровч.

Унэн манангийн цаана дуудав.

Бид нар чиний төлөө амиа өгсөн.

 

(公式英訳)

A land, which was not my own

I came to a land

which was not my own

which led me to a misted road.

Far from the path,

I found my home below the earth.

To gaze at you above,

as you journey beyond the fog.

Down this road

he calls to me 

and yet truth calls from beyond the fog.

We fall for you.

 

(日本語訳)

縁遠き地に

私は来た

私のものではない地

霞がかった道を示す地に

この道から離れ

地球に故郷を見出した

上から見守る

霧の向こうを旅するあなたを

この道を下ると

呼び声がする

真実はまだ霧の奥

あなたに人生を捧げよう

 

最後に

 通読ありがとうございました。対訳なのもあり、27500字ほどです。

相変わらず、非常に収穫が多かったですね! この『The Pathless』の音楽の理解の補助として大変有用ですし、考察に使えそうなものもあります。いや、ほんとうにウィントリー先生に一生ついていく……。

 結構意訳調に訳出しているので、わたくしの解釈がお気に召さない場合は、是非原文の方をチェックしてくださいね。

 今後はいよいよ考察記事を執筆していくことになります。書くのが楽しみです!

それではお開きとしたいと思います。次の記事でお会いしましょう!